当前位置:蜗牛素材网>综合资讯>图文>正文

实务法律英语分享,学堂法律英语今日关键词学习

人气:321 ℃/2023-12-12 04:24:36

学堂法律英语,今日关键词学习

自然人

natural person

民事权利能力

capacity for civil rights

民事行为能力

capacity for civil conduct

完全民事行为能力

full capacity for civil conduct

限制民事行为能力

limited capacity for civil conduct

无民事行为能力

without capacity for civil conduct

法定代理人

statutory agent

Chapter II Natural Persons

第二章自然人

Section 1 Capacity for Civil Rights and Capacity for Civil Conduct

第一节民事权利能力和民事行为能力

Article 13 A natural person has the capacity for civil rights from the moment of birth to the moment of death, enjoying civil rights and assuming civil obligations in accordance with the law.

第十三条自然人从出生时起到死亡时止,具有民事权利能力,依法享有民事权利,承担民事义务。

Article 14 All natural persons are equal in capacity for civil rights.

第十四条自然人的民事权利能力一律平等。

Article 15 The time of birth and the time of death of a natural person shall be the ones recorded on his or her birth certificate or death certificate; or in the absence of a birth certificate or death certificate, the time shall be the one recorded in the household registration or any other valid identity registration. If there is any other evidence sufficient to overturn the aforesaid time, the time proved by such evidence shall prevail.

第十五条自然人的出生时间和死亡时间,以出生证明、死亡证明记载的时间为准;没有出生证明、死亡证明的,以户籍登记或者其他有效身份登记记载的时间为准。有其他证据足以推翻以上记载时间的,以该证据证明的时间为准。

Article 16 Where the protection of the interests of a fetus is involved in, among others, a succession or acceptance of a gift, the fetus shall be presumed to have capacity for civil rights. However, in case of a stillborn, the fetus's capacity for civil rights has never existed.

第十六条涉及遗产继承、接受赠与等胎儿利益保护的,胎儿视为具有民事权利能力。但是,胎儿娩出时为死体的,其民事权利能力自始不存在。

Article 17 A natural person attaining the age of eighteen is an adult. A natural person under the age of eighteen is a minor.

第十七条十八周岁以上的自然人为成年人。不满十八周岁的自然人为未成年人。

Article 18 An adult has full capacity for civil conduct, and may perform juridical acts independently.

第十八条成年人为完全民事行为能力人,可以独立实施民事法律行为。

A minor attaining the age of sixteen and primarily relying on his or her own labor income in living is deemed a person with full capacity for civil conduct.

十六周岁以上的未成年人,以自己的劳动收入为主要生活来源的,视为完全民事行为能力人。

Article 19 A minor attaining the age of eight is a person with limited capacity for civil conduct, who shall be represented by his or her statutory agent in performing juridical acts or whose performance of juridical acts shall be consented to or ratified by his or her statutory agent, but may alone perform juridical acts which purely benefit the minor or are commensurate with his or her age and intelligence.

第十九条八周岁以上的未成年人为限制民事行为能力人,实施民事法律行为由其法定代理人代理或者经其法定代理人同意、追认;但是,可以独立实施纯获利益的民事法律行为或者与其年龄、智力相适应的民事法律行为。

Article 20 A minor under the age of eight is a person without capacity for civil conduct, who shall be represented in performing civil juridical acts by his or her statutory agent.

第二十条不满八周岁的未成年人为无民事行为能力人,由其法定代理人代理实施民事法律行为。

搜索更多有关“实务法律英语分享,学堂法律英语今日关键词学习”的信息 [百度搜索] [SoGou搜索] [头条搜索] [360搜索]
本网站部分内容、图文来自于网络,如有侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排核实及删除!
CopyRight © 2008-2024 蜗牛素材网 All Rights Reserved. 手机版