合同是约定当事人权利义务的正式文件,对英文合同中的语言的要求不同于一般基础英语或者文学作品.Martin Joos按照语言使用的正式程度提出了英语的五种变体,即庄重文体、正式文体、商议文体、随便文体和亲密文体.一般认为合同英语属于庄重文体,即文体中正式程度最高的一种.合同英语在词汇和句法等方******有鲜明的文体特征.
常见的书面文本有四种:Contract合同, Confirmation确议书, Agreement协议和Memorandum备忘录。前两者多用与商业中,其条款要详细切正规。而备忘录多用与团体和政府部门。
合同要有正本Original和副本Copy。通常采用的格式是三部分:首部Head,主体Body和尾部End。下面我们就列出一份通常采用的比较完整的合同条款:
一、首部
1. 合同的名称
2. 合同的编号
3. 签约日期
4. 签约地点
5. 买卖双方的名称、地址、联系方式
6. 序言
二、主体
1. 货物的名称条款Commodity and Specifications
2. 货物的品质条款Quality
3. 数量条款Quantity
4. 价格条款Price
5. 装运时间条款Time of Shipment
6. 保险条款Insurance
7. 包装条款Packing
8. 运输标志 /唛头Shipping Mark
9. 保证条款Guarantee of Quality
10. 检验索赔条款Inspection and Claims
11. 支付条款Terms of Payment
12. 运输方式Terms of Shipment
13. 不可抗力条款Force Majeure
14. 延期交货和惩罚条款Late Delivery and Penalty
15. 仲裁条款Arbitration
三、尾部Remarks
1. 有效日期
2. 所遵守法律也可根据国际规定
3. 双方签名
4. 合同的备注部分