有关爱情的英文诗歌

人气:149 ℃/2023-04-16 11:31:18
【导读】 有关爱情的英文诗歌,下面是小编为你收集整理的,希望对你有帮助!外国的诗歌豪迈奔放,那么,你们知道有哪些外国诗歌吗?下面是小编带来的内容,欢迎阅读!一The furthest distance in the worldIs not between life and...

外国的诗歌豪迈奔放,那么,你们知道有哪些外国诗歌吗?下面是小编带来的内容,欢迎阅读!

The furthest distance in the world

Is not between life and death

Nut when i stand in front of you

Yet you don't know that I LOVE YOU

The furthest distance in the world

Is not when i stand in front of you

Yet you can't see my love

But when undoubtedly knowing the love from both

Yet cannot be together

The furthest distance in the world

Is not being apart while being in love

But when plainly can not resist the yearning

Yet pretending You have never been in my heart

The furthest distance in the world

Is not

But using one's indifferent heart

To dig an uncrossable river

For the one who loves you

Shall I compare thee to a summer’s day?

Thou art more lovely and more temperate:

Rough winds do shake the darling buds of May,

And summer’s lease hath all too short a date:

Sometime too hot the eye of heaven shines

And often is his gold complexion dimmed;

And every fair from fair sometimes declines,

By chance or nature’s changing course untrimmed;

But thy eternal summer shall not fade,

Nor lose possession of that fair thou own;

Nor shall death brag thou wander in his shade,

When in eternal lines to time thou grow:

So long as men can breathe, or eyes can see,

So long lives this, and this gives life to thee.

By William Shakespeare

第18首 十四行诗

能不能让我来把你比作夏日?

你可是更加可爱,更加温婉;

狂风会吹落五月里盛开的花朵,

夏季的日子又未免太短暂;

有时候苍天的巨眼照得太灼热,

他那金彩的脸色也会被被遮暗;

每一样美呀,总会离开美丽凋落,

被时机或者自然的代谢所摧残;

但是你永久的夏天决不会凋枯,

你永远不会失去你美的形象;

死神夸不着你在他影子里的踟蹰,

你将在不朽的诗中与时间同长;

只要人类在呼吸,眼睛看得见,

我这诗就活着,使你的生命绵延。

When you are old and grey and full of sleep

当你老了,头发白了,满脸睡意地

And nodding by the fire , take down this book

坐在炉边打盹,然后取下这本书

And slowly read , and dream of the soft look

慢慢看着,想着有柔柔的眼神如故

Your eyes had once , and of their shadows deep

在那时你的双眸中,和深深晕影里

How many loved your moments of glad grace

多少人曾钟情于你,为着悦人优雅的韶华

And loved your beauty with love false or true

他们贪慕你的美貌,出自假意或是真情

But one man loved the pilgrim soul in you

却有一人, 爱着你那朝圣者的心灵

And loved the sorrows of your changing face

还爱着朱颜不再时的淡淡伤怀

And bending down beside the glowing bars

在一片火红光芒旁,你低下了头

Murmur , a little sadly , how love fled

呢喃,带一丝悲痛,他的爱如何溜走不见

And paced upon the mountains overhead

又怎样踏上了地表高处的群山之巅

And hid his face amid a crowd of stars

把他的笑颜藏在了漫天星辰的身后

If you were a teardrop;In my eye,

For fear of losing you,I would never cry

And if the golden sun,Should cease to shine its light,

Just one smile from you,Would make my whole world bright.

如果你是我眼里的;一滴泪;

为了不失去你;我将永不哭泣;

如果金色的阳光;停止了它耀眼的光芒;

你的一个微笑;将照亮我的整个世界。

Love at First Sight 一见钟情

by Wislawa Szymborska

They both thought that a sudden feeling had united them

This certainty is beautiful,even more beautiful than uncertainty.

They thought they didn't know each other,

nothing had ever happened between them,

These streets,these stairs,this corridors,

Where they could have met so long ago?

I would like to ask them,if they can remember -

perhaps in a revolving door face to face one day?

A "sorry" in the crowd?

"Wrong number" on the 'phone?

- but I know the answer.

No,they don't remember.

How surprised they would be

For such a long time already

Fate has been playing with them.

Not quite yet ready to change into destiny,

which brings them nearer and yet further,

cutting their path

and stifling a laugh,

escaping ever further;

There were sings,indications,

undecipherable,what does in matter.

Three years ago,perhaps or even last Tuesday,

this leaf flying from one shoulder to another?

Something lost and gathered.

Who knows,perhaps a ball already

in the bushes,in childhood?

There were handles,door bells,

where,on the trace of a hand,

another hand was placed;

suitcases next to one another in the left luggage.

And maybe one night the same dream forgotten on walking;

But every badging is only a continuation,

and the book of fate is always open in the middle.

一见钟情

他们两人都相信

是一股突发的热情让他俩交会.

这样的笃定是美丽的,

但变化无常更是美丽.

既然从未见过面,所以他们确定

彼此并无任何瓜葛.

但是听听自街道、楼梯、走廊传出的话语——

他俩或许擦肩而过一百万次了吧?

我想问他们

是否记不得了——

在旋转门

面对面那一刻?

或者在人群中喃喃说出的「对不起」?

或者在听筒截获的唐突的「打错了」?

然而我早知他们的答案.

是的,他们记不得了.

他们会感到诧异,倘若得知

缘分已玩弄他们

多年.

尚未完全做好

成为他们命运的准备,

缘分将他们推近,驱离,

憋住笑声

阻挡他们的去路,

然后闪到一边.

有一些迹象和信号存在,

即使他们尚无法解读.

也许在三年前

或者就在上个星期二

有某片叶子飘舞於

肩与肩之间?

有东西掉了又捡了起来?

天晓得,也许是那个

消失於童年灌木丛中的球?

还有事前已被触摸

层层覆盖的

门把和门铃.

检查完毕后并排放置的手提箱.

有一晚,也许同样的梦,

到了早晨变得模糊.

每个开始

毕竟都只是续篇,

而充满情节的书本

总是从一半开始看起.

Copyright © 2008-2024 蜗牛素材网 All Rights Reserved
一个致力于分享各种行业知识与经验、学习资源交流平台,知识让你的眼界更宽广!