中考语文古诗文翻译考点

人气:224 ℃/2024-05-10 05:45:32
【导读】 中考语文古诗文翻译考点,下面是小编为你收集整理的,希望对你有帮助!古诗文鉴赏是中考语文中的一个难点,下面小编为大家带来,供大家参考学习。中考语文古诗文:《破阵子》辛弃疾醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声。沙场秋点兵。马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊...

古诗文鉴赏是中考语文中的一个难点,下面小编为大家带来,供大家参考学习。

中考语文古诗文:《破阵子》

辛弃疾

醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。

八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声。

沙场秋点兵。

马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊。

了却君王天下事,赢得生前身后名。可怜白发生!

【注释】

1挑灯:拨动灯火,点灯。 看剑:查看宝剑。准备上战场杀敌的形象。说明作者即使在醉酒之际也不忘抗敌。

2麾:军旗。麾下:指部下。

3五十弦:本指瑟,泛指乐器。 翻:演奏。 塞外声:以边塞作为题材的雄壮悲凉的军歌。

4沙场:战场

5点兵:检阅军队。

6身后:死后。

7可怜:可惜。

【译文】

醉梦里挑亮油灯观看宝剑,梦中回到了当年的各个营垒,接连响起号角声。把烤牛肉分给部下,乐队演奏北疆歌曲。这是秋天在战场上阅兵。

战马像的卢马一样跑得飞快,弓箭像惊雷一样,震耳离弦。我一心想替君主完成收复国家失地的大业,取得世代相传的美名。可怜已成了白发人!

中考语文古诗文:《过零丁洋》

《过零丁洋》

文天祥

辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

人生自古谁无死?留取丹心照汗青。

【注释】

1遭逢:遭遇到朝廷选拔。

2起一经:因精通某一经籍而通过科举考试得官。文天祥在宋理宗宝佑四年1256以进士第一名状元。

3干戈寥liáo落:寥落意为冷清,稀稀落落。在此指宋元间的战事已经接近尾声。干戈,两种兵器,这里代指战争。寥落,荒凉冷落。南宋亡于1279年,此时已无力反抗。 4四周星: 四年。从德祐元年1275正月起兵抗元至被俘恰是四年。

5风飘絮:运用比喻的修辞手法,形容国势如柳絮。

6雨打萍:比喻自己身世坎坷,如同雨中浮萍,漂泊无根,时起时沉。

7零丁:孤苦无依的样子。零丁洋:即“伶仃洋”,现在广东省中山市南的珠江口。文天祥于宋末帝赵昺祥兴元年1278十二月被元军所俘,囚于洋的战船中,次年正月,元军都元帅张弘范攻打崖山,逼迫文天祥招降坚守崖山的宋军统帅张世杰。于是,文天祥写了这首诗。

8丹心:红心,比喻忠心。汗青:古代在竹简上写字,先以火炙烤竹片,以防虫蛀。因竹片水分蒸发如汗,故称书简为汗青,也做杀青。这里特指史册。留取丹心照汗青:留取赤胆忠心,永远在历史中放光。

【译文】

我由于熟读经书,通过科举考试,被朝廷选拔入仕做官。 在频繁的抗元战斗中已度过四年。 大宋国势危亡如风中柳絮。 我一生坎坷,如雨中浮萍漂泊无根,时起时沉。 惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐, 零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。 自古以来,人都不免一死,但死得要有意义,倘若能为国尽忠,死后仍可光照千秋,青史留名。

以上就是小编整理的,希望可以对大家的中考语文备考有所帮助。

Copyright © 2008-2024 蜗牛素材网 All Rights Reserved
一个致力于分享各种行业知识与经验、学习资源交流平台,知识让你的眼界更宽广!