英语优美诗歌

人气:420 ℃/2024-04-28 15:55:17
【导读】 英语优美诗歌,下面是小编为你收集整理的,希望对你有帮助!英语诗歌往往寄托着作者浓烈的情感,有些诗歌既唯美动人,又感人肺腑,今天小编在这里为大家介绍一些,希望大家会喜欢这些英语诗歌!篇一Simmer’s a Pleasant TimeTune---“Ay W...

英语诗歌往往寄托着作者浓烈的情感,有些诗歌既唯美动人,又感人肺腑,今天小编在这里为大家介绍一些,希望大家会喜欢这些英语诗歌!

篇一

Simmer’s a Pleasant TimeTune---“Ay Waukin O”Simmer’s a pleasant time,

Flow’rs of ev’ry colour;

The water rins* o’er the heugh*,

And I long for my true lover.

Ay waukin* O,

Waukin still and wearie:

Sleep I can get nane*

For thinking on my dearie.When I sleep I dream,

When I wauk I’m eerie*;

Sleep I can get nane,

For thinking on my dearie.Lanely* night comes on,

A’ the lave* are sleepin’;

I think on my bonnie lad,

And I bleer my een* with greetin’.

Ay waukin O,

Waukin still and wearie;

Sleep I can get nane

For thinking on my dearie.美好愉快的夏天美好愉快的夏天,

百花盛开争奇斗艳;

溪水流过峡谷,

我把至爱思念。

醒着吧,醒着,

安静地醒着,满脸困倦:

沉睡中我一无所获,

沉睡中我不能把爱人想念。一睡着我就做梦,

梦醒时我就心惊胆战;

沉睡中我一无所获,

沉睡中我不能把爱人想念。又是一个孤独的夜晚,

所有的树叶都已安眠;

我把俊美的爱人思念,

缠绵的期盼潮润了双眼。

醒着吧,醒着,

安静地醒着,满脸困倦:

沉睡中我一无所获,

沉睡中我不能把爱人想念。

篇二

Heights 高度

By Longfellow 翻译/秋子树

The heights by great men reached and kept

伟人所至高度,

Were not attained by sudden flight,

并非一蹴而就;

But they, while their companions slept,

同伴半夜酣睡时,

Were toiling upward in the night.

辛勤攀登仍不辍。

篇三

To be a giant.

成为一个巨人,

This has forever been our passion, this desire to be a giant.

这永远是我们最强烈的欲望,成为一个巨人。

Not to stand on one's shoulders or have one for a friend.

不是站在一个巨人的肩上,或是成为他的朋友。

For these may be fortunate things.

那或许是靠运气。

But to be one.

Giants step over barriers that seem never ending.

而要成为一个巨人是不一样的,

They conquer mountains that appear insurmountable.

好像巨人们永远都得跨越障碍。

他们征服看似不可超越的高山。

Giant rise above fear.

巨人们超越恐惧。

Triumph over pain.

击败痛苦。

Push themselves and inspire others.

鞭策自己,鼓励他人。

To be a Giant.

成为一个巨人,

To do Giant things.

做巨人做的事。

To take Giant steps.

走巨人走的路。

To move the world forward.

推动整个世界向前进。

Copyright © 2008-2024 蜗牛素材网 All Rights Reserved
一个致力于分享各种行业知识与经验、学习资源交流平台,知识让你的眼界更宽广!