实用英语:如何用流利英文介绍中国传统

人气:379 ℃/2024-04-06 18:22:27
【导读】 实用英语:如何用流利英文介绍中国传统,下面是小编为你收集整理的,希望对你有帮助!大家经常可以看到关于中国传统节日和文化的话题。节日是值得纪念的重要日子,一些节日源于传统习俗,如中国的春节、中秋节、清明节、重阳节等。大家来好好学习下中国传统节日和文化的英语说法吧。以下内容由小编整理...

大家经常可以看到关于中国传统节日和文化的话题。节日是值得纪念的重要日子,一些节日源于传统习俗,如中国的春节、中秋节、清明节、重阳节等。大家来好好学习下中国传统节日和文化的英语说法吧。以下内容由小编整理发布,欢迎阅读参考!更多相关讯息请关注小编!

1。元宵节: Lantern Festival

2。 刺绣:Embroidery

3。 重阳节:Double-Ninth Festival

4。 清明节:Tomb sweeping day

5。 剪纸:Paper Cutting

6。 书法:Calligraphy

7。 对联:(Spring Festival) Couplets

8。 象形文字:Pictograms/Pictographic Characters

9。 人才流动:Brain Drain/Brain Flow

10。 四合院:Siheyuan/Quadrangle

11。 战国:Warring States

12。 风水:Fengshui/Geomantic Omen

13。 铁饭碗:Iron Bowl

14。 函授部:The Correspondence Department

15。 集体舞:Group Dance

16。 黄土高原:Loess Plateau

17。 红白喜事:Weddings and Funerals

18。 中秋节:Mid-Autumn Day

19。 结婚证:Marriage Certificate

20。 儒家文化:Confucian Culture

21。 附属学校:Affiliated school

22。 古装片:Costume Drama

23。 武打片:Chinese Swordplay Movie

24。 元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup)

25。 一国两制:One Country, Two Systems

26。 火锅:Hot Pot

27。 四人帮:Gang of Four

28。 《诗经》:The Book of Songs

29。 素质教育:Essential-qualities-oriented Education

30。 《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian

31。 大跃进:Great Leap Forward (Movement)

32。 《西游记》:The Journey to the West

33。 除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival

34。 针灸:Acupuncture

35。 唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The TangTri-colored pottery

36。 中国特色的社会主义:Socialism with Chinese characteristics

37。 偏旁:Radical

38。 孟子:Mencius

39。 亭/阁: Pavilion/ Attic

40。 大中型国有企业:Large and Medium-sized State-ownedEnterprises

41。 *:Gunpowder

42。 农历:Lunar Calendar

43。 印/玺:Seal/Stamp

44。 物质精神文明建设:The Construction of Material Civilizationand Spiritual Civilization

45。 京剧:Beijing Opera

46。 秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera

47。 太极拳:Tai Chi

48。 独生子女证:One-Child Policy

49。 天坛:Altar of Heaven in Beijing

50。 小吃摊:Snack Bar

51。 红双喜:Double Happiness

52。 政治辅导员:Political Counselor / School Counselor

53。 春卷:Spring Roll(s)

54。 莲藕:Lotus Root

55。 追星族:Star Struck

56。 故宫博物院:The Palace Museum

57。 相声:Cross-talk/Comic Dialogue

58。 下岗:Lay off (verb) /Laid off (adjective)

59。 北京烤鸭:Beijing Roast Duck / Peking Duck

60。 高等自学考试:Self-taught Examination of Higher Education

61。 *:Fireworks and firecrackers

62。 敦煌莫高窟:Mogao Caves

63。 电视小品:TV Sketch / TV Skit

64。 香港澳门同胞:Compatriots from Hong Kong and Macao

65。 *:Cultural Revolution

66。 长江中下游地区:The Mid-low Reaches of Yangtze River

67。 门当户对:Perfect Match/Exact Match

68。 《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh

69。 中外合资企业:Joint Ventures

70。 文房四宝(笔墨纸砚):“The Four Treasure of the Study” “Brush, Ink stick, Paper, and Ink stone”

71。兵马俑:Terracotta Army

72。 旗袍:cheongsam

Copyright © 2008-2024 蜗牛素材网 All Rights Reserved
一个致力于分享各种行业知识与经验、学习资源交流平台,知识让你的眼界更宽广!