2020年考研英语:代词翻译的强化技巧

人气:218 ℃/2023-04-07 16:14:26
【导读】 2020年考研英语:代词翻译的强化技巧,下面是小编为你收集整理的,希望对你有帮助!考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由小编为你精心准备了“2020考研英语:代词翻译的强化技巧”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:代词翻译的强化技巧一、人称代词及...

考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由小编为你精心准备了“2020考研英语:代词翻译的强化技巧”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

2020考研英语:代词翻译的强化技巧

一、人称代词及物主代词的指代

(考研试题例句)

Additional social stress may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements--themselves made relatively easy nowadays by modern means oftransport.

(解析)

从结构来看,该句because of 的后边接两个名词短语the population explosion和problems arising from mass migration movements--themselves made relatively easy nowadays by modern means oftransport来表示原因。其中,第二个名词短语又含有一个短语themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport来补充说明mass migration movements。因此,这里的代词themselves 指代名词短语mass migration movements。

(参考译文)由于人口的猛增或大量的人口流动现代交通工具使这种流通变得相对容易造成的种种问题也会对社会造成新的压力。

二、不定代词的指代

(考研试题例句)

While there are almost as many definitions of history as there are historians, modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain thesignificant events of the past.

(解析)

不定代词one 指代名词短语definition of history。在这里one 和物主代词及人称代词在指代名词方面有所不同,one 指代上文出现的名词的同类名词,其中,one 表示单数,ones表示复数而物主代词及人称代词须指代上文中出现的名词本身,所以单复数须一致。比如这里若要用人称代词,则须用they/them来指代上文中复数形式的definitions ofhistory。

(参考译文)几乎每个历史学家对史学都有自己的界定,但现代史学家的实践最趋向于认为历史学是试图重现过去的重大史实并对其作出解释。

三、指示代词的指代

(考研试题例句)

Everybody has a responsibility to the society of which he is a part and through this to mankind.

(解析)

这里的this指代前面的a responsibility to the society,如果只是译成“这个",则会造成语义不明。在to mankind之前省去了Everybody has a responsibility to。

(参考译文)每个人都对他所属的社会负有责任,并且通过对社会负责任,而对人类负有责任。

Copyright © 2008-2024 蜗牛素材网 All Rights Reserved
一个致力于分享各种行业知识与经验、学习资源交流平台,知识让你的眼界更宽广!