当前位置:蜗牛素材网>综合资讯>图文>正文

不是你的未来而是你的到来,你不是别人你是你孤独的瞬息

人气:226 ℃/2024-01-30 11:52:26

你不是别人

你怯懦地祈助的

别人的著作救不了你

你不是别人,此刻你正身处

自己的脚步编织起的迷宫的中心之地

耶稣或者苏格拉底

所经历的磨难救不了你

就连日暮时分在花园里圆寂的

佛法无边的悉达多也于你无益

你手写的文字,口出的言辞

都像尘埃一般一文不值

命运之神没有怜悯之心

上帝的长夜没有尽期

你的肉体只是时光,不停流逝的时光

你不过是每一个孤独的瞬息

作者 / [阿根廷] 豪尔赫·路易斯·博尔赫斯

翻译 / 林之木

选自 / 《铁币》,上海译文出版社

No eres los otros

No te habrá de salvar lo que dejaron

Escrito aquellos que tu miedo implora;

No eres los otros y te ves ahora

Centro del laberinto que tramaron

Tus pasos. No te salva la agonía

De Jesús o de Sócrates ni el fuerte

Siddharta de oro que aceptó la muerte

En un jardín, al declinar el día.

Polvo también es la palabra escrita

Por tu mano o el verbo pronunciado

Por tu boca. No hay lástima en el Hado

Y la noche de Dios es infinita.

Tu materia es el tiempo, el incesante

Tiempo. Eres cada solitario instante.

Jorge Luis Borges 2018年最后一个工作日,想跟大家重温博尔赫斯这首《你不是别人》。说重温是因为这首诗曾在去年被汉叔推荐过《你只是每一个孤独的瞬间》。

我先讲讲重温这首诗的缘由。几天前某日午后,我在写字楼迷宫似走廊里乱走,突然发现自己迷路了,而意识到这一点时,精神也恍惚起来,又觉得行走的这具肉体也不是我,我也并不认识自己。“你的肉体只是时光,不停流逝的时光/你不过是每一个孤独的叹息”,诗句就这样浮现出来,好像是早就准备好似的,遇到某个应激的设定,自动跑出。

比这更早的几天,我恰恰翻到过这首诗,其实先是被题目吸引的。“你不是别人”,我隐隐觉得“别人”两个字暗含着我所期待的潜台词,而彼时正在遭遇的某个困境也在迫切寻找着可能的启示。对于总是习惯于怯懦地求助别人的人来说,“别人”总是值得羡慕的,而且“别人”总是带着希望和力量,但一个人总要想办法丢掉对“别人”这宗不切实际的幻想,甚至妄想。

这首诗似乎反映了博尔赫斯某种低沉时刻,也许一刹那间,对自己和写作的怀疑排山倒海般袭来,让他看到这种莫大的虚无,无论别人还是自己,对此都无能为力。

“此刻你正身处/自己的脚步编织起的迷宫的中心。”所有的不安全感,都不是因为别人,而能拯救自己的,也不可能是除了自己之外的其他人,哪怕是苏格拉底、耶稣或者佛陀,他们的磨难和智慧与你无关。

你不是别人,你是你自己,哪怕这个自己“一文不值”。

荐诗 / 流马 2018/12/29

题图 / James McNeill Whistler

55total visits,56visits today

搜索更多有关“不是你的未来而是你的到来,你不是别人你是你孤独的瞬息”的信息 [百度搜索] [SoGou搜索] [头条搜索] [360搜索]
本网站部分内容、图文来自于网络,如有侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排核实及删除!
CopyRight © 2008-2024 蜗牛素材网 All Rights Reserved. 手机版